ინგლისურის სწავლისას ერთ-ერთი ყველაზე დიდი გამოწვევა წინდებულებია. პრობლემა ის არის, რომ ქართულ ფრაზებში ხშირად სხვა წინდებულებია გამოყენებული და შესაბამის ინგლისურ ფრაზებში – სხვა წინდებულები. ამიტომ ამ ფრაზებში ხშირად ვუშვებთ შეცდომას, რადგან ქართულ ფრაზებს სიტყვასიტყვით ვთარგმნით.
აი, 15 ყველაზე გავრცელებული შეცდომა და მათი სწორი ფორმები.
1. in a good mood (და არა on a good mood)
ქართულად ვამბობთ “კარგ ხასიათზე”, რის გამოც ბევრს ჰგონია, რომ ინგლისურ ფრაზაშიც “on” უნდა გამოიყენოს. სინამდვილეში, ინგლისურად “ხასიათში” ხარ და არა “ხასიათზე”.
- I am in a good mood today.
- I am on a good mood today.
2. reason for (და არა reason of)
ჩვენ ვამბობთ “რაღაცის მიზეზი” (ნათესაობითი ბრუნვა), რის გამოც ინგლისურ ფრაზაში ავტომატურად ვიყენებთ “of” წინდებულს. სწორი ფორმაა “reason for”.
- What is the reason of your delay?
- What is the reason for your delay?
3. married to (და არა married with ან married on)
ქართულად ვამბობთ “ვიღაცაზე დაქორწინებული” ან “ვიღაცასთან ქორწინებაში”. ინგლისურში შესაბამის ფრაზაში გამოიყენება “to” წინდებული და არა “with” ან “on”.
- She is married with/on a doctor.
- She is married to a doctor.
4. in the sun (და არა on the sun)
ქართულად ვამბობთ “მზეზე ყოფნას”, მაგრამ ინგლისურად ამბობენ “in the sun” – იგულისხმება მზის სინათლეში ყოფნა. ჩრდილში ყოფნის აღმნიშვნელ ფრაზაში ქართული და ინგლისური წინდებულები ემთხვევა ერთმანეთს – “in the shade”.
- Don’t sit on the sun for too long.
- Don’t sit in the sun for too long.
5. typical of (და არა typical for)
ქართულად ვამბობთ, რომ რაღაც მახასიათებელი ტიპურია “ვიღაცისთვის” ან “რაღაცისთვის”. ინგლისურში ეს ზედსართავი “of” წინდებულს მოითხოვს.
- This behavior is typical for my brother.
- This behavior is typical of my brother.
6. on the menu (და არა in the menu)
მიუხედავად იმისა, რომ ქართულად ვამბობთ “მენიუში”, ინგლისურ ფრაზაში “on” წინდებული გამოიყენება, რადგან კერძები მენიუს ზედაპირზეა დაწერილი.
- Are there any Georgian dishes in the menu?
- Are there any Georgian dishes on the menu?
7. on fire (და არა in fire)
უცნაურია, მაგრამ როცა რაიმეს ცეცხლი უკიდია, ინგლისურად ის არის “ცეცხლზე” და არა “ცეცხლში”.
- The building is in fire!
- The building is on fire!
8. in cash (და არა by cash)
ბარათით გადახდისას ვიყენებთ ფრაზას “by card”, მაგრამ ნაღდი ფულით გადახდისას რატომღაც გამოიყენება “in cash”.
- Should I pay by card or by cash?
- Should I pay by card or in cash?
9. good at (და არა good in)
როცა გვინდა ვთქვათ, რომ რაღაც კარგად გამოგვდის (მაგალითად, მათემატიკა), ქართულად ვამბობთ, რომ ძლიერი ვართ “მათემატიკაში”. ინგლისურში შესაბამის ფრაზაში გამოიყენება “at” წინდებული.
- I am really good in math.
- I am really good at math.
10. on the list (და არა in the list)
ქართულად ვამბობთ “სიაში”, თუმცა, რადგან სია ფურცლის ზედაპირზეა გამოსახული, ამიტომ ინგლისურში “on” წინდებული გამოიყენება.
- Is my name in the list?
- Is my name on the list?
11. at the meeting (და არა on the meeting)
როცა რაღაც პროცესს ვესწრებით, ქართულად ვიყენებთ “-ზე” წინდებულს, მაგრამ ასეთ ფრაზებში ინგლისურში “at” წინდებული გამოიყენება. ასეთი ფრაზებია, მაგალითად, “at the meeting”, “at the lesson”, “at the concert” და ა. შ.
- I’m on the meeting right now. Can you call me later?
- I’m at the meeting right now. Can you call me later?
12. on the internet (და არა in the internet)
ეს ყველაზე გავრცელებული შეცდომაა. ინგლისურში სატელეკომუნიკაციო პლატფორმებთან (TV, Radio, Internet) ყოველთვის “on” წინდებული გამოიყენება.
- I found this info in the internet.
- I found this info on the internet.
13. addicted to (და არა addicted on)
ქართულის გავლენით შეიძლება გვეგონოს, რომ რამეზე დამოკიდებულების აღსანიშნავად “on” წინდებული უნდა გამოვიყენოთ, მაგრამ ინგლისურში ზედსართავი “addicted” ყოველთვის “to” წინდებულთან ერთად გამოიყენება.
- He is addicted on video games.
- He is addicted to video games.
14. for 2 years (და არა during 2 years)
როცა ვსაუბრობთ დროის ხანგრძლივობაზე, ქართულად ვამბობთ, მაგალითად, “2 საათის განმავლობაში”. ასეთ ფრაზაში ინგლისურში გამოიყენება “for” წინდებული. “During” გამოიყენება კონკრეტული მოვლენის დროს (მაგალითად, “during the film”).
- I lived in London during 2 years.
- I lived in London for 2 years.
15. responsible for (და არა responsible on)
ქართულად ვამბობთ, რომ პასუხისმგებელი ხარ “ვიღაცაზე” ან “რაღაცაზე”. ინგლისურად ზედსართავს “responsible” ყოველთვის “for” წინდებული მოსდევს.
- You are responsible on this project.
- You are responsible for this project.


